Ponte de Gudián sobre o río Ulla

E, a que vou se non falo galego?

Escoitarías os tópicos sobre a xente do norte, fría e pechada, e se ademais teñen un idioma que parece unha mestura de castelán e portugués serán aínda peores. Nada máis lonxe da realidade.

En Galicia somos afables, abertos e receptivos cos nosos invitados, esforzámonos en atendelos para que se sintan a gusto connosco. Temos unha tradición como emigrantes que nos fai ser receptivos con tódolos que nos visitan, igual que connosco foron receptivos cando nós fomos os visitantes.

Como idioma o galego ten variantes e variedades: o normativo e o lusista, o central, occidental e oriental e se engadimos o castrapo preguntaraste e como nos entendemos? Entendémonos porque queremos facernos entender.

Queremos que nos entendas e queremos entenderte. Por esa razón, os relatorios en galego serán subtitulados en castelán, e á hora de facer contactos (iso que chaman «networking») poderás usar o idioma co que máis cómodo te sintas, igual que facemos en Galicia no día a día.

Así que non poñas como escusa o idioma, en WordCamp Galicia estamos a esperar por ti, ou senon por que levaríamos o traballo de traducilo todo?

Habrás escuchado los tópicos sobre la gente del norte, fría y cerrada, y si encima tienen un idioma que parece una mezcla de español y portugués serán peores. Nada más alejado de la realidad.

En Galicia somos amables, abiertos y receptivos con nuestros invitados, nos desvivimos para que se sientan a gusto con nosotros. Tenemos una tradición como emigrantes que nos hace ser receptivos con todos los que nos visitan, igual que con nosotros han sido receptivos cuando hemos sido visitantes.

Como idioma el gallego tiene variantes y variedades: el normativo y el lusista, el central, occidental, y oriental y si añadimos el castrapo te preguntarás ¿cómo nos entendemos? Nos entendemos porque queremos hacernos entender.

Queremos que nos entiendas y queremos entenderte. Por esa razón las charlas en gallego serán subtituladas en español, y la hora de hacer contactos (eso que llaman «networking») podrás usar el idioma con el que más cómodo te sientas, igual que hacemos en Galicia en el día a día.

Así que no pongas como excusa el idioma, en WordCamp Galicia te estamos esperando, o si no ¿por qué haríamos el trabajo de traducir todo?

Imaxe do artigo cortesía de Deensel, CC BY 2.0, vía Wikimedia Commons | Imagen del artículo cortesía de Deensel, CC BY 2.0, vía Wikimedia Commons